Ο Σαλαβριάς,ο σαλαμπρός και η salebra

Κατά το γνωστό τραγούδι, «στης Λαρίσης το ποτάμι που το λένε Πηνειό, αν τυχόν και δε με θέλεις, ‘κει θα πέσω να πνιγώ». Ο γνωστός ποταμός της Θεσσαλίας κατά την αρχαιότητα και σήμερα είναι γνωστός ως Πηνειός. Ανάμεσα στις δύο αυτές περιόδους, όμως, το μεσαιωνικό του όνομά ήταν Σαλαβριάς. Η ετυμολογία του μεσαιωνικού αυτού υδρωνυμίου παραμένει μέχρι σήμερα ανεξιχνίαστη. Στην παρούσα ανάρτηση θα καταθέσω μερικές εικασίες -δυστυχώς μόνο εικασίες- για την πιθανή σχέση του υδρωνυμίου αυτού με τον λατινικό όρο salebra «προεξοχή σε τραχύ δρόμο που προκαλεί τράνταγμα/τίναγμα σε όχημα (πρβ. speed bump), τραχύτητα εδάφους».

1. Το επίθετο σαλαμπρός = «παλαβός, ασυγκράτητος»

Ο Δημήτρης Δελιόπουλος στο βιβλίο του Το Ρουμλουκιώτικο ιδίωμα (εκδ. Κορνηλία Σφακιανάκη 2008) παραθέτει το λήμμα (σ. 271) σαλαμπρός = «παλαβός, ασυγκράτητος» (με θηλυκό (η) σαλαμπριά):

Φρ.: Dε, dε, ήρθιν ικείν’ η σαλαμπριά, η Λισάβου, ι τόπους δε τ’χουρούσιν. Χλιμ’τρούσιν, σα φουράδα.

Αν κάποιος τυχαίνει να γνωρίζει κάτι για την ετυμολογία αυτού του επιθέτου, ας το καταθέσει στα σχόλια, γιατί μπορεί να μας βοηθήσει στην ετυμολόγηση του υδρωνυμίου Σαλαβριάς.

2. Ο λατινικός όρος salebra και τα παράγωγά του

Εδώ μπορείτε να δείτε μια λίστα τον λατινικό όρο salebra και τα παράγωγά του:

salebra = προεξοχή, εξόγκωμα σε τραχύ δρόμο, τραχύτητα εδάφους

salebrātus = «τραχύς, πετρώδης»

salebritās = «τραχύτητα,

salebrōsus = «τραχύς, ανώμαλος, πετρώδης, απότομος» (η πηγή του αγγλικού όρου salebrosity = «τραχύτητα»), οι λατίνοι γραμματικοί το παραθέτουν ως συνώνυμο των επιθέτων confragōsus (κακοτράχαλος, που έχει την όψη σπασμένης πέτρας, ανώμαλος ή, αν προτιμάτε, αἰγίλιψ (τόπος)= «τόπος τόσο κακοτράχαλος που δεν βρίσκεις σ΄αυτόν ούτε αγριοκάτσικα» ή «που τον σκαρφαλώνουν μόνο τ΄αγριοκάτσικα»), horridus (τραχύς (σε τρόπους), φρικαλέος, τρομακτικός), asper (η πηγή του νεοελληνικού άσπρος, αλλά στα λατινικά σημαίνει «τραχύς, πετρώδης, ανώμαλος», λ.χ. το ορωνύμιο Aspromonte της Καλαβρίας).

Ο Γαλλο-Ρωμαίος Σιδώνιος Απολλινάρις (5ος μ.Χ. αιώνα) γράφει:

[Σιδώνιος Απολλινάρις, Επ. 2.2.17] fluvio intratus, qui salebratim saxorum obicibus affractus spumoso canescit impulsu et nec longum scopulis praecipitibus exemptus lacu conditur

Where the river comes in, the broken water foams white against the rocky barriers; but the stream soon wins clear of the overhanging crags, and is lost in the smooth expanse. Whether the river itself makes the lake, or is only an affluent, I know not.

Γράφει, λοιπόν, ο Σιδώνιος πως η τραχεία κοίτη του άνω μέρους ποταμού είναι salebrata (τραχεία, βραχώδης) εξαιτίας των βράχων (saxorum) και το νερό εκεί «αφρίζει κι ασπρίζει από την ορμή του» (spumoso canescit impulsu), αλλά παρακάτω ο ποταμός ηρεμεί καθώς απλώνεται στην πεδιάδα. Όσοι γνωρίζουν βλαχικά/αρμανικά, καταλαβαίνουν τους λατινικούς όρους spūmōsus = «αφρώδης» (> αρμαν. spumos(u)) και το ρήμα cānēscō = «ασπρίζω» (λ.χ. αρμαν. cănut(u) = «πολιός»).

Ο Προκόπιος στο Περί Κτισμάτων αναφέρει το λατινικό τοπωνύμιο «Σαλεβρίες» (i.e., λατ. Salebriae = «τραχύτητες, προεξοχές, βράχια») μεταξύ Σερδικής (Σόφια) και Γερμανίας (η γενέτειρα του Βελισαρίου, τα σημερινά Sapareva Banya):

Ὑπὸ πόλιν Σαρδικήν· […] Σαλεβρίες. Ἀρκοῦνες. ∆ουρίες. Βουτερίες. Βαρβαρίες. Ἀρβατίας. Κουτζούσουρα. […] Ὑπὸ πόλιν Γέρμεννε,

Η πιθανότερη ετυμολογία για τον λατινικό όρο salebra = «τραχύτητα, προεξοχή» είναι από το ρήμα saliō/saltō = «ανεβαίνω, πηδάω» (> ιταλ. salto > νεοελλην. σάλτο).

3. Το υδρωνύμιο Σαλαβριάς

Οι βυζαντινοί συγγραφείς του 12ου αιώνα (Άννα Κομνηνή και Ιωάννης Τζέτζης) γνωρίζουν τον Πηνειό ήδη ως «Σαλαβρία». Συνεπώς, η αλλαγή Πηνειός > Σαλαβριάς συνέβη κάποια στιγμή κατά την περίοδο 500-1100.

Η Άννα Κομνηνή αναφέρει το υδρωνύμιο «Σαλαβρίας» και το «Λυκόστομο/Λυκοστόμιο» (το εσώτερο στόμιο της Κοιλάδας των Τεμπών), όταν περιγράφει στην Αλεξιάδα τις εκστρατείες του πατέρα της, Αλεξίου Α΄ Κομνηνού, στην Θεσσαλία εναντίον των Νορμανδών εισβολέων του Βοημούνδου.

[Αλεξιάδα, 5.6.3] Οἳ καὶ κατέλαβον αὐτὸν εἴς τι νησίδιον ποταμοῦ τοῦ οὕτω καλουμένου Σαλαβρία μετά τινων ἱστάμενον ὀλίγων Κελτῶν καὶ σταφυλὰς ἐσθίοντα, ἅμα δὲ καὶ ὑπέρκομπόν τι καυχώμενον, ὅπερ καὶ μέχρι τοῦ νῦν παρῳδεῖται καὶ περιφέρεται. Τοῦτο γὰρ πολλάκις ἔλεγε βαρβαρίζων τὸ Λυκοστόμιον ὅτι «Τὸν Ἀλέξιον εἰς λύκου στόμα ἐνέβαλον».

[Αλεξιάδα, 5.7.3] Ὁ δὲ Βαϊμοῦντος ἐδίωκε τούτους μέχρι τοῦ ποταμοῦ Σαλαβρία. Ἐν δὲ τῷ φεύγειν ὁ ἤδη ῥηθεὶς Οὐζᾶς παίει τὸν τὴν σημαίαν τοῦ Βαϊμούντου κατέχοντα διὰ τοῦ δόρατος καὶ τὴν σημαίαν τῶν χειρῶν αὐτοῦ ἀφαρπάσας μικρὸν περιδινεῖ καὶ κλίνει πρὸς τὸ πρανές. Οἱ γοῦν Λατῖνοι τὴν σημαίαν ἐξ ὀρθίου σχήματος κατακλιθεῖσαν ἑωρακότες ἐν συγχύσει γεγόνασι καὶ ἐφ’ ἑτέραν ἐτράποντο ἀτραπόν, δι’ ἧς καὶ τὰ Τρίκαλα καταλαμβάνουσιν ἤδη προκατασχεθέντα παρά τινων τῶν μετὰ τοῦ Βαϊμούντου πρὸς τὸ Λυκοστόμιον φευγόντων.

Παραθέτω έναν χάρτη με το Λυκόστομο/Λυκοστόμιο στα Τέμπη και τον Σαλα(μ)βριά.

Η πηγή του Πηνειού/Σαλαβριά ανατολικά του Μετσόβου και η είσοδος του ποταμού στον θεσσαλικό κάμπο μετά την Καλαμπάκα:

Το κάτω τμήμα του ποταμού από την Λάρισα ως τα Τέμπη (Λυκοστόμιο) και την εκβολή του:

Στο λεξικό του Φάνη Δασούλα για το βλαχικό ιδίωμα του Μετσώβου, ο Πηνειός ονομάζεται Sălămbrie και, με την ευκαιρία, σημείωσα και την «πλειοφωνική» απόδοση του σλαβικού δανείου slabŭ > sălăbuescu.

4. Ετυμολογικές εικασίες

Τα λατινικά επίθετα salebratus/salebrosus «τραχύς, ανώμαλος» πιστεύω πως είναι καλές υποψήφιες πηγές για το επίθετο σαλαμπρός = «παλαβός, ασυγκράτητος» που κατέγραψε ο Δελιόπουλος από το Ρουμλούκι. Η σημασία «ανισόρροπος» (παλαβός) απέχει λίγο από την σημασία «ανώμαλος» των δύο αυτών λατινικών επιθέτων και τα επίθετα τραχύς, κακοτράχαλος και απότομος περιγράφουν τόσο τοπία όσο και ανθρώπινους χαρακτήρες (θυμίζω την προρρηθείσα σημασία salebrosus = horridus = «τρομακτικός, φρικαλέος» που κατέγραψαν οι Λατίνοι γραμματικοί). Μιας και ο όρος salebra κατά πάσα πιθανότητα ετυμολογείται από το ρήμα salio/salto «πηδάω, εκτινάσσομαι», τότε η σημασιολογική εξέλιξη σάλτο > σαλτάρω = «πηδάω» > «τρελαίνομαι», θυμίζει αυτήν του ρουμλουκιώτικου σαλαμπρός = «παλαβός».

Τώρα γεννιέται το εξής ερώτημα: μπορούν οι λατινικοί όροι salebra, salebratus, salebrosus να είναι η πηγή του υδρωνυμίου «Σαλαβριάς»;

Εδώ θα σας πάω πρώτα λίγo πίσω στην αρχαιοελληνική μυθολογία, όταν οι Θεσσαλοί λάτρευαν τον κοσμοσείστη Ποσειδώνα ως «Πετραίο» επειδή με έναν σεισμό του έσπασε την Αιμόνια πέτρα και δημιούργησε την κοιλάδα των Τεμπών. Συνεπώς, η κοιλάδα των Τεμπών είναι «σπασμένη πέτρα», δηλαδή τοπίο που ένας λατινόφωνος θα περιέγραφε με τα επίθετα confragosus = salebrosus.

Άρα ο Πηνειός μπορεί να μετονομάστηκε κάποια στιγμή κατά την ύστερη αρχαιότητα «Σαλαβρίας» (< *Σαλεβρίας) επειδή διέρχεται από την salebrosa κοιλάδα των Τεμπών. Αν το ρουμλουκιώτικο επίθετο σαλαμπρός = «παλαβός, ασυγκράτητος» έχει παρόμοια ετυμολογία, τότε οι λατινικοί όροι salebra/salebrosus ήταν γνωστοί στους κατοίκους του βορειοελλαδικού χώρου, όπως σίγουρα ήταν γνωστοί στα βορειότερα Βαλκάνια (το τοπωνύμιο Σαλεβρίες του Προκοπίου στην Μεσόγειο Δακία).

Τώρα γεννιέται το εξής ερώτημα: αν το υδρωνύμιο Σαλαβριάς προέρχεται από τον λατινικό όρο salebra, μπορεί να θεωρηθεί βλαχικό/ΑΒΡ;

Αν ο λατινικός όρος salebra επιβίωνε στην ΑΒΡ, η αναμενόμενη μορφή του είναι **sărevră, με ρωτακισμό του μεσοφωνηεντικού -L- > -R- (λ.χ. solem > soare, salem > sare) και τροπή -br- > -vr- > -ur- (λ.χ. fabrum > favru, febrem > heavră). Συνεπώς, αν το υδρωνύμιο Σαλαβριάς προέρχεται από τον λατινικό όρο salebra, τότε δεν ταιριάζει με την φωνολογία της ΑΒΡ, αν και κάποιος θα μπορούσε να υποθέσει ότι ο ρωτακισμός -L->-R- εδώ ακυρώθηκε από μεταγενέστερη ρωτική ανομοίωση (λ.χ. ἄροτρον > αλέτρι).

Αλλά υπάρχει και μια άλλη ετυμολογική υπόθεση που μπορεί να συνδέσει το υδρωνύμιο Σαλαβριάς με τον λατινικό όρο salebra. Τα ΙΕ ετυμολογικά λεξικά δίνουν την επιπρόσθετη σημασία salebra = «κιτρινωπή θολούρα/βρωμιά» (άραγε συνέπεσαν στην ίια μορφή δύο διαφορετικοί όροι;) από το πρωτοϊταλικό *sales-ros (με τυπική λατ. τροπή -sr- > -br-), παράγωγο το ΙΕ όρου *solH-(wo-) «βρωμιά»:

PGmc *salwaz «θολός, λασπώδης» > αγγλ. sallow «κιτρινωπός»

PSlv *solvŭ «χλωμός, κιτρινωπός» > ρωσικό solóvyj «χλωμοκίτρινος, που έχει το [μπεζ] χρώμα της κρέμας» (αυτός ο όρος, παρεμπιπτόντως, μπορεί να προταθεί στις υποθέσεις σλαβικής ετυμολογίας του υδρυνυμίου Σαλβριάς, αν και σ΄αυτήν την περίπτωση θα χρειαστεί επιπρόσθετη συζήτηση για την ερμηνεία του /r/).

PCelt *salākos «βρώμικος» > Ιρλανδικό salach

Δυστυχώς, δεν έχω καταφέρει να επιβεβαιώσω αυτήν την δεύτερη αυτή σημασία του λατινικού όρου salebra = «κιτρινωπή θολούρα, βρωμιά» σε κάποιο έγκυρο λατινικό λεξικό, πέρα από τα ΙΕ λεξικά που μερικές φορές έχουν το κακό χούι να αναπαράγουν ακρίτως εσφαλμένες ετυμολογήσεις παλαιότερων γλωσσολόγων. Αν μπορέσουμε νε επιβεβαιώσουμε αυτήν την δεύτερη σημασία του όρου salebra, τότε ο Πηνειός μπορεί να ονομάστηκε «Σαλαβριάς» από το κιτρινωπό/θολό χρώμα του νερού του. Αλλά αυτή η ετυμολογική υπόθεση θα πρέπει να θεωρηθεί εντελώς υποθετική μέχρι να επιβεβαιωθεί στην λατιινκή γραμματεία η δεύτερη σημασία του όρου salebra = “dirt” που αναφέρουν τα παρακάτω ΙΕ λεξικά, τα οποία -όπως προανέφερα- μερικές φορές αναπαράγουν ανακρίβειες και όρους «φαντάσματα»:

Michiel De Vaan (???):

James P. MalloryDouglas Q. Adams (???):

Αν εσείς έχετε κάποια ετυμολογική πρόταση για το υδρωνύμιο Σαλαβριάς, καταθέστε την στα σχόλια για να την συζητήσουμε. Μπορεί να προκύψει κάτι από την συζήτησή μας.

Κλείνω την ανάρτηση με μερικές ιδέες (κάποιες έχουν ήδη προταθεί στην παλαιότερη βιβλίογραφία) για το υδρωνύμιο Σαλαβριάς:

σαλά(μ)βη «οπή» (για τα Τέμπη) > Σαλαβριάς (ο ποταμός που διέρχεται από την «οπή»). Η υπόθεση αυτή δεν εξηγεί το /ρ/ του υδρωνυμίου.

σλαβ. slabŭ «ασθενής, αδύναμος» > Σαλαβριάς = «ποταμός με αδύναμο ρεύμα, όχι ορμητικός, αργόροος). Κι αυτή δεν εξηγεί το /ρ/ του υδρωνυμίου.

ΙΕ *k’leuH- «βρέχω» (λ.χ. κλύζω, κλύδων, λατ. cluo/cloaca) > EPSlv *slav- (υποθετική ρίζα που ίσως έχει δώσει κάποια σλαβικά υδρωνύμια). Και αυτή δεν εξηγεί το /ρ/ του υδρωνυμίου.

Υπάρχει η βαλτοσλαβική ρίζα *selp- «ρέω» (λ.χ. RuCS vŭ-slěpati = «ρέω») που έχει δώσει τον πρωτοσλαβικό όρο *solpŭ «καταρράκτης» (λ.χ. σρβ/κρ. slap) και τους λιθουανικούς όρους salpas και salpa με τη σημασία «λιμνάζοντα/στάσιμα νερά», αλλά για να εξηγήσουμε το /ρ/ του Σαλαβριά θα πρέπει να υποθέσουμε ένα παράγωγο επίθετο σε *-ros, λ.χ. PSlv **solp-rŭ, από το οποίο μπορούμε να εικάσουμε τον «πλειοφωνικό» τύπο **Σαλαπρός.

39 Comments

Filed under ρωμανικές γλώσσες, Βαλκανικές γλώσσες, Γλωσσολογία, Ελληνική γλώσσα, Ινδοευρωπαϊκά θέματα, Σλαβικές γλώσσες

39 responses to “Ο Σαλαβριάς,ο σαλαμπρός και η salebra

  1. Φάνης Δασούλας

    Γνωρίζω αυτό το ποτάμι πολύ καλά ειδικά την περιοχή των πηγών του, δεν διέκρινα κάποιο ιδιαίτερο τοπογραφικό στοιχείο που να τον διαφοροποιεί από τα υπόλοιπα ποτάμια που ξεκινούν από τις κορυφές της Πίνδου ώστε να δικαιολογεί τις ανωτέρω υποθέσεις, θεωρώ πραγματικά δύσκολη την ετυμολόγησή του, μια τραβηγμένη υπόθεση θα μπορούσαν να είναι και η σύνθεση των βλαχικών λέξεων Sălabu rău/arîu/rîu =κακός /δεινός ποταμός (δεινός γιατί όταν βρέχει κατεβάζει πολύ νερό και πλημμυρίζει τον Θεσσαλικό κάμπο ή γιατί αποτελούσε ποταμό άξονα που όριζε την επικοινωνία των διερχόμενων από την Ήπειρο προς την Θεσσαλία μετά την κορυφογραμμή του Ζυγου -Κατάρας και ίσως τους ταλαιπωρούσε, για αυτό υπήρχαν και αρκετά χάνια επί της κοίτης του) αλλά πάντα αποτελεί μια υπόθεση επίσης ως γνωστό η βλαχική δύσκολα συνθέτει λέξεις, εκτός αν στη βάση αυτών των λέξεων έγινε από άλλη γλωσσα (για περιγραφή των πηγών του βλ. Δασούλας, Φ. (2012) «Πίνδος: Οι Γεωγραφικές και Ιστορικές διαστάσεις ενός ονόματος». Ηπειρωτικό Ημερολόγιο 31 (σσ. 189-254). και Δασούλας, Φ. (2019) Ο αγροτικός κόσμος της Πίνδου: Χώρα Μετζόβου (18ος -19ος αι.), εκδ. Σταμούλης, Θεσσαόνίκη, σ. 220 -221 )

    • Γεια σου Φάνη. Ευχαριστώ για τις πληροφορίες. Και ο Σαλαβριάς και ο Βαρδάρης είναι δύσκολα μεσαιωνικά υδρωνύμια.

      • Δημήτρης

        Για τον Βαρδάρη έχω διαβάσει σε βιβλίο του Ιωαννίδη (θα το ψάξω με την πρώτη ευκαιρία) ότι το Βαρδάρι είναι ο μηχανισμός του νερόμυλου που αυξομειώνει αυτόματα τη ροή του σιταριού αναλόγως με τη ροή του νερού (ταχύτητα περιστροφής της πτερωτής), και ότι ο μηχανισμός αυτός είναι καινοτομία της περιοχής οπότε και ο ποταμός ονομάστηκε από τον μηχανισμό αυτό.
        Δεν έχω βέβαια τις γνώσεις ώστε να το διασταυρώσω.

      • Το υδρωνύμιο «Βαρδάριος/Βαρδάρης» παραμένει μυστήριο. Ο Θεοφύλακτος Αχρίδας γύρω στο 1100 τον αναφέρει ως «Βαρδουάριο»: ποταμοῦ, ὃν ἡ παλαιά μὲν καὶ ἑλληνὶς Ἄξιον, ἡ νέα δὲ καὶ βάρβαρος ὀνομάζει Βαρδουάριον.

        Η Κομνηνή 1-2 γενιές αργότερα χρησιμοποιεί την γνώριμη μορφή «Βαρδάριος».

        Το πρώτο πράγμα που παρατηρεί κάποιος είναι ότι η σλαβική μορφή του υδρωνυμίου (Vardar) ΔΕΝ έχει υποστεί τη νοτιοσλαβική μετάθεση των υγρών (λ.χ. Malva > Mlava, Almus > Lom (**Lamŭ το οποίο όμως οι σλάβοι παρετυμολόγησαν και μπέρδεψαν με τον σλαβικό όρο lomŭ = «ρωγμή, κάταγμα»), Scardona > Skradin).

        Αυτό σημαίνει δύο πιθανότητες:

        1) Ή οι σλάβοι δεν γνώριζαν το υδρωνύμιο Vardar πριν τον 9ο αιώνα (άρα δεν πρόλαβαν να εφαρμόσουν στον πρόδρομό του την νοτιοσλαβική μετάθεση των υγρών)

        2) Ή μεταξύ /r/ και /d/ υπήρχε ένα παλαιοσλαβονικό γιερ (**Varŭdar ή **Varĭdar) που χάθηκε (λ.χ. Bogŭ-danŭ > Bogdan).

  2. Καλημέρα σε όλους σας!! Γλωσσολογικά δεν έχω να προσθέσω κάτι, αλλά θα συνεισφέρω πληροφορία γεωγραφική (αν έχει κάποια σημασία): εκτός από τον Πηνειό, με το όνομα Σαλαμπριά συναντάμε και άλλο ένα ποτάμι- χείμαρο στη Σούρπη της Μαγνησίας. Με άξονα την κοίτη του ξεκίνησε η χάραξη των συνόρων του πρώτου ελληνικού κράτους με την Οθωμανική Αυτοκρ. Εκατέρωθέν του υπάρχουν ακόμα τα τότε φυλάκια ή καζάρμες. Έχω την αίσθηση ότι κατά τον ύστερο μεσαίωνα η Νότια Θεσσαλία είναι κατεξοχήν Βλαχόφωνη, οπότε νομίζω ότι η ύπαρξη και δεύτερου ίδιου υδρωνυμίου ενισχύει την βλαχική προέλευση του ονόματος.

    • Γεια σου, sponnek. Ευχαριστώ για την πληροφορία.

    • Δημήτρης

      Για την Σουρπη φίλε μου S . σε προλαβε ο Σμερδ. με το SALP, ροη καταρρακτώδη. Πολύ σημαντική η πληροφορία σου για Σουρπη, για μια άλλη ερευνα.Πολλα τοπωνύμια & μονες στη Μαγνησία. Εχουμε και χωριό Σουρπη κοντά στη Πελαγία. Σαρπ στα Τουρκικά είναι η πλαγιά (αγγλιστί slope χμ σλπ=σρπ;). Θα το δει ο Σμερδαλεος.

    • νικος

      καζαρμες. υπάρχει και στην πόλη της Κω περιοχή καζερμα . ήταν Ιταλικό στρατόπεδο casa di arma

      • Γεια σου Νίκο. Στα καζάρμα/casèrma αντιστοιχεί το γαλλικό caserne και, σύμφωνα με μια εναλλακτική ετυμολογική πρόταση (βλ. εδώ και εδώ), όλοι οι παραπάνω όροι προέρχονται από το προβεντσάλικο quaterna > *kadierna > *kadzerna > cazerna = «δωμάτιο που στεγάζει τετράδα στρατιωτών».

  3. Δημήτρης

    Όχι μακρυά από την περιοχή του Βελγίου που κατοικοεδρευω, η αστυνομία συχνά τοποθετεί επιγραφή όπου αναφέρεται “maison insalubre”.
    Qui est malsain, nuisible à la santé Logement insalubre

  4. Κωνσταντίνος Κ.

    Σας ευχαριστώ

  5. Δημήτρης

    «Σαλεβρίες» (i.e., λατ. Salebriae = «τραχύτητες, προεξοχές, βράχια») Η Σηλυμβρια ειναι κτισμενη σαν την Μονεμβασιά,σε ομοιο βράχο, όπως δείχνει η Γαλλική Βικιπεδεια

    • Η Σηλυμβρία είναι θρακικό τοπωνύμιο σε -βρία = «πόλις». Δεν σχετίζεται με το λατινικό salebra. Το πρώτο συνθετικό Σηλυν- του τοπωνυμίου Σηλυμ-βρία πρέπει να είναι θρακική γενική πληθυντικού (IE *-ohom > *-ōm > ελλην. -ων ~ θρακ. *-ūm), κάτι σαν «(τῶν) Σηλῶν (ἡ) βρία». Παρομοίως και η Πολτυμ-βρία (το θρακικό όνομα της Αίνου).

      Όπως λέει και η Ρίτα Σακελλαρίου, άλλο ναύτης κι άλλο καντηλανάφτης: άλλη καταγωγή έχει το λατινικό -br- (συνήθως IE *-sr- ή *-dhr-), άλλο πράγμα το θρακικό μόρφημα «-βρία» = «πόλις (μάλλον IE *-wr-), άλλο η Καλαβρία κι άλλο η Κανταβρία.

  6. Ρήσος

    Καλησπέρα,
    το “σαλαμπρός” έχει την ίδια σημασία με το “σαλός” που χρησιμοποιείται σε περιοχές της Μακεδονίας, δηλαδή παλαβός, διαταραγμένος. Αλλά αυτό νομίζω προέρχεται από το σαλεύω, εξ ου και σάλος=ταραχή, κίνηση.

    • Γεια σου Ρήσε. Τα σάλος, σαλεύω είναι γνωστά (από «ταλαντώνομαι, εκτινάσσομαι» απέκτησαν και την σημασία «τρελαίνομαι»). Αλλά αν το σαλαμπρός περιέχει το μόρφημα σαλ(α)- που προέρχεται από το σαλεύω, τότε χρειαζόμαστε και μια εξήγηση για το μόρφημα «-(α)μπρος».

  7. basxiu

    Μεγαλωμενος στην περιοχή των Τρικαλων πρωτα εμαθα “τη Σαλαμπρια”και κατα τα 18 μου εμαθα οτι ειναι ιδιο ποταμι με τον Πηνειο. Το χρωμα του όντως στο νομο Τρικαλων ειναι κιτρινωπο λογω του χώματος της περιοχής . Πιστευω οτι μια σλαβικη ετυμολογία ειναι πιθανότερη λόγω της πρώιμης εγκαταστασης τους στην περιοχή και των παμπολλων τοπωνύμιων.

    • Βάζω την Σαλαώρα στο αρχείο. Είναι βέβαιο ότι δεν σχετίζεται με την σαλαμούρα/salamora; Λ.χ. με μια εναλλαγή m>v (και απώλεια του μεσοφωνηεντικού -v-): Σαλαμόρα > Σαλαβόρα > Σαλαώρα.

      • ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΚΟΥΤΟΥΖΑΣ

        Καλημέρα σας,
        Ομολογώ πως δε γνώριζα την ύπαρξη έτερου ποταμού με το παρεμφερές όνομα Σαλαβριά στην περιοχή του Αμβρακικού. Θα ήθελα ο Simplizissimus να μας διαφωτίσει λιγάκι με τα χαρακτηριστικά του ποταμού περιγράφοντάς τον.
        Δεδομένου ότι τόσο η Θεσσαλία (2 υδρωνύμια) όσο κι η περιοχή της Άρτας (1 υδρωνύμιο) κατοικήθηκαν από σλαβικά φύλα, τείνω περισσότερο να θεωρώ πλέον ότι το υδρωνύμιο είναι μάλλον σλαβικής καταγωγής παρά βλάχικης.

    • Δημήτρης

      Έχω διαβάσει μελέτη καθηγητή με καταγωγή από Μέτσοβο που αναφέρει ότι οι πρώτοι Αρωμανοι έφθασαν στην Β. Πίνδο το τελευταίο τέταρτο του 3ου νδ αιώνος(αρχές του τετάρτου)επι του Αυρηλιανου.Δεν γνωρίζω αν στεκει ο ισχυρισμός του.

      • Ο ισχυρισμός αυτός είναι ανιστόριτη και ηλίθια αρλούμπα αδαήμονος που δεν έχει ούτε καν στοιχειώδη ιδέα του ιστορικού πλαισίου δημιουργίας των ρωμανικών γλωσσών και του ΑΒΡ κλάδου ειδικότερα. Σα να μου λέει κάποιος ότι η καρδιά του ανθρώπου βρίσκεται στο γόνατο. Την εποχή του Αυρηλιανού δεν είχε ακόμα προκύψει ούτε καν το λεγόμενο «πρωτορωμανικό» στάδιο των ρωμανικών γλωσσών (που αρχίζει γύρω στο 500), ούτε είχε ακόμα διαμορφωθεί η όψιμη κοινή ΑΒΡ (περ. 7ος αι.), από την οποία προέκυψαν οι μεταγενέστερες θυγατρικές ποικιλίες (Αρμανική, Ρουμανική, Ιστρορουμανική κλπ). Οι γλωσσολόγοι χρονολογούν την διάσπαση της Κοινής ΑΒΡ «περίπου 1000 χρόνια πριν» (άκου εδώ τον Victor Friedman στο 18:15-30) και ο Αυρηλιανός έζησε 1700 χρόνια πριν. Οι γλωσσικοί πρόγονοι των Βλάχων και των Ρουμάνων συμβίωναν ακόμα στα ίδια πάνω κάτω μέρη, όταν οι Σλάβοι άρχισαν να εποικίζουν τα Βαλκάνια το 600 μ.Χ. και τα μεσαιωνικά ελληνικά δάνεια της Βλαχικής τα οποία την διαφοροποιούν από την Ρουμανική χρονολογούνται χονδρικά μετά το 900.

        Δες το κεφάλαιο του Florin Curta για τις πρώτες αναφορές των Βλάχων από το νέο του βιβλίο (2019) για την ιστορία της ανατολικής Ευρώπης.

        Στην υποσημείωση 5 της σλδ 672 παραθέτει τις πρώτες απαντήσεις του εθνωνύμου «Βλάχοι» στην βυζαντινή και μεσαιωνική λατινική γραμματεία την ίδια πάνω κάτω εποχή (1020):

        https://imgur.com/ZNCcJYf

        1) Πρώτη βυζαντινή απάντηση: σιγίλλιο Βασιλείου Β΄ για τους Βλάχους της Βουλγαρίας (1020).
        2) Πρώτη απάντηση στην μεσαιωνική λατινική γραμματεία: Το Χρονικό του Βαρίου του λεγόμενου Λούπου Πρωτοσπαθαρίου αναφέρει στο έτος 1027 ότι ο Βασίλειος Β΄ (που στην πραγματικότητα πέθανε το 1025) έστειλε στην Ιταλία ένα στράτευμα για να κατακτήσει την Σικελία το οποίο αποτελούνταν από Ρώσους, «Βάνδαλους» [Άγγλους Βάραγγους;], «Πολωνούς» (Polovtsi/Κουμάνοι;), Βούλγαρους, «Βρ??χους» [συήθως εξηγείται ως παραφθορά του «Βλάχοι»], Μακεδόνες (Ρωμαίοι του θέματος Μακεδονίας) «και άλλα έθνη».

        Ο Curta πιστεύει ότι το παραπάνω στρατιωτικό σώμα «Βλάχων» είναι το σώμα της Θεσσαλίας του οποίου τoν άρχοντα ο Κεκαυμένος πρωτοαναφέρει στα γεγονότα του 980.

        Οι Βλάχοι εισέρχονται στην ιστορία τον 11ο αιώνα, η απόσχιση Βλαχικής και Ρουμανικής χρονολογείται γλωσσολογικά χονδρικά τον 9ο αιώνα. Αν η λέξη εικόνα είχε εισέλθει στην Βλαχική πριν το 800 μ.Χ., θα ήταν **icună, όχι icoană όπως και στην ρουμανική.

        Οτιδήποτε ακούς για Βλάχους στην Ελλάδα πριν το 976 είναι απλά εικασίες, κάποιες τουλάχιστον σοβάρες/εύλογες [λ.χ. η κάθοδος να συνέβη κάποια στιγμή μεταξύ 650 και 900] και κάποιες γελοίες. Οτιδήποτε ακούς για Βλάχους στην Ελλάδα πριν το 600 μ.Χ. είναι γελοιώδη παραμύθια αδαημόνων.

  8. LOGO.DIM.

    Καλησπέρα σας,
    Μια πρόταση πλησίον του κ.Δασούλα
    ΑΓΡΙΟΣ, ΒΙΑΙΟΣ
    SALVATICUS-SALBATEC-SALABARIE-SALABARAS

    ΑΠΟ ΡΟΥΜΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ https://dexonline.ro/definitie/sălăbăraș
    sălăbăráș, sălăbăráșă,adj.(reg.) care face uz de violență, care folosește forța.
    who uses violence, who uses force.

    Dicționar de arhaisme și regionalisme Gh. Bulgăr și Gh. Constantinescu-Dobridor
    Editura Saeculum Vizual, București, 2002

    ΑΠΟ ΡΟΥΜΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ https://dexonline.ro/definitie/violență
    ( ΒΙΑ )
    VIOLENȚĂ s. 1. agresivitate, brutalitate, duritate, impulsivitate, nestăpînire. (O ~ temperamentală.) 2. asprime, barbarie, brutalitate, cruzime, ferocitate, neîndurare, neomenie, răutate, sălbăticie, vitregie, (rar) nemilă, nemilostivire, (pop.) cîinie, cîinoșenie, (înv. Și reg.) năsilnicie, (înv.) crîncenie, cruzie, cumpliciune, cumplire, grozăvie, neomenire, răiciune, sălbătăcime, sălbăticiune, sirepie, varvarie, (fig.) duritate. (~ purtării cuiva.)
    3. constrîngere, forță, silă, silnicie, (livr.) servitute, (Ban.)
    sălăbărie, (invechit=obsolete-out of use/date)

    ΑΠΟ ΡΟΥΜΑΝΙΚΟ ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ
    https://archive.org/stream/etymologischesw01pugoog#page/n150/mode/2up

    • Γεια σου Logo.Dim. και ευχαριστώ πολύ για τον ρουμανικό όρο sălăbărie = «ορμή, βία». Είναι πολύ καλός υποψήφιος για την ετυμόλογηση τόσο του υδρωνυμίου Σαλαβριάς όσο και του ρουμλουκιώτικου επιθέτου σαλαμπρός = «παλαβός, ασυγκράτητος».

      Κάνω και μια παρατήρηση για τον ρουμανικό όρο sălăbărie. Αν είναι παλαιός όρος στην γλώσσα (προσλαβικός = παλαιότερος των σλαβικών δανείων), τότε το δεύτερο schwa (ă) πρέπει να είναι αναπτυκτικό (δλδ να εμφανίστηκε δευτερογενώς). Αλλιώς το μεσοφωνηεντικό -l- θα έπρεπε να είχε ρωτακιστεί (εκτός αν ανάγεται σε αρχαίο διπλό -ll-) και το μεσοφωνηεντικό -b- θα έπρεπε να είχε εξελιχθεί σε τριβόμενο -v- (το οποίο συνήθως αποβάλλεται σε μεσοφωνηεντική θέση),όπως λ.χ. στο caballus > *căvalu > calu cal.

      Άρα, αν ο όρος sălăbărie είναι παλιός (προσλαβικός) στην ρουμανική, τότε η παλαιότερη μορφή του πρέπει να ήταν *sălbărie.

  9. Δημήτριος

    Καλησπέρα!
    Εγώ, πάλι, δεν αντιλαμβάνομαι γιατί κάποιοι επιμένουν στη σλάβικη ετυμολόγηση του Σαλαμπριά ή/και της Σαλαώρας.
    Πάρα πολλές εγκαταστάσεις και βλάχων είχαμε στην περιοχή, όχι μόνο σλάβων. Ξέρουμε επίσης πόσο ευρέως διαδεδομένη γλώσσα ήταν τα βλάχικα στη “Μικρή Βλαχία” ( = Θεσσαλία) κατά τον Μεσαίωνα. Διόρθωσέ με Σμερδαλέε, αλλά δεν έχω διαβάσει άλλες μαρτυρίες που να μιλούν για τόσο έντονη σλαβική παρουσία στην περιοχή, παρά τα σλαβικά τοπωνύμια.

    Επίσης, θεωρώ πως δεν σχετίζεται η Σαλαώρα της Άρτας με τον Σαλαμπριά της Θεσσαλίας.

    • Οι Σλάβοι Βελεγεζίτες αναφέρονται ως κάτοικοι της Θεσσαλίας (Δημητριάδα) και Βοιωτίας (Θήβα) ήδη τον 7ο αιώνα (στα Θαύματα του Αγίου Δημητρίου) πολύ πριν πρωτοαναφερθούν οι Βλάχοι στην Θεσσαλία και η Θεσσαλία αρχίζει να αναφέρεται ατις πηγές ως «Βλαχία» κάποια στιγμή μετά το 1000. Συνεπώς, μεταξύ 700 και 1000 έχουμε μια «σκοτεινή» περίοδο για την οποία δεν ξέρουμε τίποτε για την εθνογραφία της Θεσσαλίας.

      Όταν οι Βλάχοι πρωτοαναφέρονται στην Θεσσαλία τον 11ο αιώνα από τον Κεκαυμένο, δεν ήταν οι εδραίοι κάτοικοι της περιοχής, αλλά χρησιμοποιούσαν την Θεσσαλία ως χειμαδιό, ενώ το θερινό εξάμηνο το έβγαζαν στα «όρη της Βουλγαρίας» (Κουτμιτσεβίτσα).

      https://imgur.com/2EUXtWI

      Από εκεί και μετά, το υδρωνύμιο Σαλαβριάς/Σαλαμπριάς δεν φαίνεται να έχει πιθανή σλαβική ετυμολογία. Δεν σημαίνει ότι η σλαβική ετυμολογία αποκλείεται εντελώς, απλά δεν είναι πιθανή.

      • Δημήτριος

        Ευχαριστώ για την διευκρίνιση. Είχα την αίσθηση ότι οι βλάχοι στη Θεσσαλία ήρθαν νωρίτερα από το 1000 μ.Χ.

        Άσχετο, αλλά μέσα σε αυτές τις σαφώς ενδεικτικότατες μαρτυρίες δεν θεωρείς κι εσύ πως κρύβεται μια δόση υπερβολής; Όσο πολυάριθμες και αν ήταν οι σλαβικές φυλές που εισέβαλαν και εγκαταστάθηκαν στα ρωμαϊκά (της κυρίως Ελλάδας) εδάφη, δεν ήρθαν να εγκατασταθούν σε μία tabula rasa περιοχή. Λίγοι ή πολλοί, υπήρχαν παντού προϋπάρχοντες ελληνόφωνοι κάτοικοι.

        Σκεφτόμουν μία μέρα, ότι οι – στη συντριπτική τους πλειοψηφία – εκ Κωνσταντινούπολης προερχόμενοι ιστοριογράφοι του Μεσαίωνα, υπερέβαλαν μιλώντας αποκλειστικά για καθαρά σλάβους κατοίκους στον ελλαδικό κορμό, ακριβώς διότι θεωρούσαν πως αυτοί οι μεικτοί πληθυσμοί δεν ήταν πλέον Ρωμαίοι. Αυτό το μιξ πληθυσμών, που προέκυψε από τον γηγενή ελληνικό/ρωμαϊκό πληθυσμό και τους επήλυδες σλάβους, οδηγούσε τους ιστοριογράφους να υποτιμούν την ρωμαϊκότητά τους και συλλύβδην να τους κατατάσσουν στους σλάβους, ακόμη και αν σε μία περιοχή δεν ήταν τόσοι πολλοί οι σλάβοι, όσο οι προϋπάρχοντες κάτοικοι.

        Κάτι αντίστοιχο που σαν λαός κάνουμε σήμερα είναι να υποτιμούμε την ελληνικότητα π.χ. ακριτικών περιοχών ή προσφύγων από τη Μ. Ασία: μισοβούλγαροι για τους Μακεδόνες και τους Θράκες, μισοαλβανοί για τους Ηπειρώτες, μισότουρκοι για τους νησιώτες ή και για τους Πόντιους κλπ κλπ..

        Δεν ξέρω αν μπορείς να αντιληφθείς την οπτική μου ή αν την θεωρείς πιθανή.

      • 1) Είχα την αίσθηση ότι οι βλάχοι στη Θεσσαλία ήρθαν νωρίτερα από το 1000 μ.Χ.

        Έγώ έγραψα πότε πρωτοαναφέρονται. Η πρώτη αναφορά τους ονόματος «Βλάχοι» είναι στις αρχές του 11ου αιώνα (οι Βλάχοι της Βουλγαρίας σε σιγίλλιο του Βασιλείου Β΄ γύρω στο 1020). Λίφο αργότερα, πηγές του 11ου αιώνα αναφέρουν τους Βλάχους σε Θεσσαλία και Δυτική Μακεδονία από τα γεγονότα του 980 και έπειτα.
        Πριν από το 980 δεν έχουμε κάποια μαρτυρία που να δείχνει ότι οι Βλάχοι ζούσαν στον ελλαδικό χώρο, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ζούσαν.

        2) δεν ήρθαν να εγκατασταθούν σε μία tabula rasa περιοχή. Λίγοι ή πολλοί, υπήρχαν παντού προϋπάρχοντες ελληνόφωνοι κάτοικοι.

        Γιατί που έγραψα ότι οι Σλάβοι βρήκαν «άδεια» τα Βαλκάνια ή ότι οι Σλάβοι που λεηλατούσαν/κατακτούσαν τα Βαλκάνια είχαν όλοι τους υπερδουνάβια καταγωγή;

        Σύμφωνα με τον βυζαντινολόγο Timothy Gregory, η πλειοψηφία των μελετητών σήμερα πιστεύει πως το μεγαλύτερο μέρος των σλαβικών πληθυσμών των Βαλκανίων [του ύστερου μεσαίωνα] κατάγονται από τους προσλαβικούς πληθυσμούς των Βαλκανίων. Αυτό φυσικά δεν σημαίνει ότι είναι λιγότερο ιστορικά Σλάβοι, απλώς χρησιμοποίησαν ως «πρώτη ύλη» αφομοίωσης τους προϋπάρχοντες πληθυσμούς που βρήκαν.

        [Αντιγράφω από εδώ] Timothy Gregory writes that “It is now generally agreed that the people who lived in the Balkans after the Slavic “invasions” were probably for the most part the same as those who had lived there earlier, although the creation of new political groups and arrival of small numbers of immigrants caused people to look at themselves as distinct from their neighbours, including the Byzantines”

        Όποιος έμεινε εκτός Ρωμανίας και εντάχθηκε σε νέα κοινωνικά συστήματα που είχαν στην κορυφή τους σλάβους πολέμαρχους, χρειάστηκε να προσαρμοστεί κατάλληλα στο νέο περιβάλλον. Πολλοί εκσλαβίστηκαν, όπως οι Βλαχοκουμάνοι Άσεν ίδρυσαν Βουλγαρικό κράτος προωθώντας Βουλγαρική ιδεολογία για να δικαιολογήσουν την εξουσία τους.

      • Δημήτρης

        Παρακαλώ Σμερδαλεε αυτό το β’ συνθετικό σαΛαωρα βαΛαωρ(ιτης) τι ειναι ετυμολογικά; Ευχαριστώ πολύ!

      • Δεν γνωρίζω την ετυμολογία της Σαλαώρας για να σου απαντήσω. Δεν ξέρω καν πως πρέπει να διαιρεθεί μορφολογικά (sala-[C?]ora ?? ).

  10. Γουλούλης Σταύρος, Μεταμορφώσεις του Πηνειού: μια μυθιστορία: «Είναι λατινικό, saluber, salubris, σημαίνει καθαρός, υγιεινός. Προέρχεται από τους λατινόφωνους κατοίκους της υστερορωμαϊκής Θεσσαλίας, που αργότερα έγιναν γνωστοί ως Βλάχοι, σε σημείο να χαρακτηρίζεται η Θεσσαλία Μεγάλη Βλαχία.» (https://www.academia.edu/34191609)

    • Και που τους βρήκε τους λατινόφωνους (και δη ΑΒΡφωνους!) κατοίκους της υστερορωμαϊκής Θεσσαλίας ο Γουλούλης, στην ύπαρξη των οποίων βασίζει την εικασία του;

      Και γιατί οι υποτιθέμενοι πρωτοβλάχοι της υστερορωμαϊκής Θεσσαλίας ΔΕΝ ρωτάκισαν το μεσωφωνηεντικό -l- του όρου salubris, όπως είναι αναμενόμενο να συμβεί στην Κοινή ΑΒΡ της ύστερης αρχαιότητας (solem > soare, salem > sare, melum > mer(u), basilica > băsearică και Σαλονίκη > rună);

  11. Γιώργος

    Καλημέρα. Δούγα-Παπαδοπούλου-Τζιτζιλής “Το γλωσσικό ιδίωμα της ορεινής Πιερίας”, σ. 506.Αναφέρουν τη λέξη σαλαμbριά=ορμητικό ρεύμα νερού. “κιντσιν σαλαμbριά τουν gατήφουρου”.Όμως. δεν την ετυμολογούν.

    • Γιώργο καλημέρα. Ευχαριστώ. Είναι σίγουρα η ίδια λέξη με το ρουμλουκιώτικο σαλαμπρός «παλαβός, ασυγκράτητος» και η σημασία «ορμητικό ρεύμα νερού» κάνει αρκετά πιθανή την σχέση της με το υδρωνύμιο Σαλαμπριάς.
      Μέχρι στιγμής, η μόνη άλλη κάπως ταυτόηχη λέξη που ταιριάζει σημασιολογικά είναι το ρουμανικό sălăbărie = «βία, ορμητικότητα» που παρέθεσε ο Logo.Dim.

  12. «Περνούσαν από τους πόρους της «σαλαμπριά» (= ευρεία κοίτη) του ποταμού, που οι καλύτεροι ήταν στη Διάβα / Πρεβέντα.» Πίκουλας Γιάννης, «Από τη Φαλώρεια και το Αιγίνιον στην Τρίκκα. Τίτος Λίβιος και Βʹ Μακεδονικός Πόλεμος», Τρικαλινά, 29 (2009) 96, υποσημείωση 14.

  13. Δημήτριος Παπάς

    Στο χωριό μου πάντως που όσο υπάρχει καταγραφή είναι ελληνόφωνο και βρίσκεται κοντά στις πηγές του ποταμού, είναι γνωστός ως “η Σαραμπλιά” και όχι Σαλαβρίας ή Σαλαμπρίας όπως και στα άλλα του τελευταίου τμήματος του θεσσαλικού κάμπου.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.